RIBTEC Logo

Balken Release notes

Version 26.0

26.0 20032026

  • Die Texte und Einträge in den Tabellenüberschriften der Ergebnisliste wurden in der Englischen und Tschechischen Sprachversion wieder korrekt zugeordnet.
  • The text and entries in the table headers of the results list have now been correctly assigned in the English and Czech language versions.
  • Texty a položky v záhlavích tabulek výstupního protokolu byly v anglické a české jazykové verzi opět správně přiřazeny.

26.0 03032026

  • Alle Einstellungen und Beiwerte für die Berücksichtigung des Kriechen und Schwindens sind jetzt zentral im Abschnitt Kriechen und Schwinden des Eigenschaftsfensters vorzunehmen Diese Einstellungen gelten sowohl für die Bemessung als auch für die Verformungsberechnung.
  • Wenn die benutzerdefinierten Kriech- und Schwindbeiwerte gleich 0.0 eingegeben waren und die globalen Faktoren zur Berücksichtigung des Kriechen und Schwindens > 0 gesetzt sind, wurden bisher die Beiwerte automatisch ermittelt. Dies wurde korrigiert, so dass jetzt korrekt ohne die Berücksichtigung des Kriechen und Schwindens gerechnet wird.
  • Der Dialog zum Einstellen der Berechnungsoptionen und des Ausgabeumfanges der Ergebnisgrafiken wurde überarbeitet.
  • Bei der Bemessung von Schubfugen wird nach ÖNORM B 1992-1-1, 9.2.10.2 (in Ergänzung zu ÖNORM EN 1992-1-1:2011, Abschnitt 6.2.5(1)) die Fugenmindestbewehrung berücksichtigt.
  • Die Bemessung für Bauen im Bestand ermittelt die Ausnutzungsgrade ohne weitere Anpassungen, welche der Nachrechnungsrichtlinie im Brückenbau zuzuordnen sind.
  • Bei der Bemessung für Querkraft wurden Einzellasten mit Abstand kleiner d vom Auflager und direkter Lagerung nicht berücksichtigt. Gemäß EN 1992-1-1:2011, 6.2.1(8) wurde die erforderliche Querkraftbewehrung am Schnitt Ar+d bis zum Auflager weitergeführt.
  • Wenn sich beim Dekompressionsnachweis keine Spanngliedlagen im Bereich der Seite mit der entsprechenden Expositionsklasse befinden, ist der Nachweis nicht relevant. Hierauf wird in der Nachweisübersicht und in der Ergebnisliste hingewiesen.
  • In der Ergebnisliste wurde die Legende zum Dekompressionsnachweis erweitert.
  • In der Datenbank der Spannverfahren wurden die Faktoren k1 bis k3 für den Typ Spannbett gemäß der aktuellen Norm angepasst.
  • Ohne verfügbare Lizenz kann das Programm im Demo-Modus gestartet werden. Das Speichern und Berechnen ist nicht möglich.
  • All settings and coefficients for creep and shrinkage can now be made centrally in the creep and shrinkage section of the properties grid. These settings apply for the design and for the deformation calculation.
  • If the user-defined creep and shrinkage coefficients were given as 0.0 and the global factors for creep and shrinkage were set > 0, the coefficients were previously determined automatically. This has been corrected so that calculations are now performed correctly without taking creep and shrinkage into account.
  • The dialoge for setting the calculation options and the output scope of the result graphics has been revised.
  • When designing shear joints, the minimum joint reinforcement is taken into account in accordance with ÖNORM B 1992-1-1, 9.2.10.2 (in addition to ÖNORM EN 1992-1-1:2011, Section 6.2.5(1)).
  • The design for refurbishment determines the utilisation rates without further adjustments, which are to be assigned to the recalculation guideline for bridge construction.
  • In the design of members with shear reinforcement, single loads within a distance less than d from the face of the support (Ar+d) and direct bearing were not taken into account. In accordance with EN 1992-1-1:2011, 6.2.1(8), the required shear reinforcement at the distance Ar+d was continued to the support.
  • If there are no tendon layers in the area of the side with the corresponding exposure class in the decompression verification, the verification is not relevant. This will be indicated in the verification overview and in the result list.
  • The decompression verification legend has been extended in the result list.
  • In the prestressing method database, the factors k1 to k3 for the Spannbett type have been adjusted in accordance with the current standard.
  • The program can be started without license in demo modus. Saving files and calculation are not possible.
  • Všechna nastavení a koeficienty pro dotvarování a smršťování se nyní provádí centrálně v části dotvarování a smrštění v panelu vlastností. Tato nastavení se používají pro dimenzování a výpočet deformace.
  • Pokud byly nastaveny uživatelské hodnoty součinitelů dotvarování a smrštění rovny 0.0 and a globální součinitele byly nenulové, součinitele byly určeny automaticky Výpočet je nyní opraven a je v takovém případě prováděn bez uvažování dotvarování a smrštění.
  • Dialog možností výpočtu a rozsahu výstupu byl přepracován.
  • Při dimenzování smykové spáry podle ÖNORM B 1992-1-1, 9.2.10.2 (jako doplnění k ÖNORM EN 1992-1-1:2011, článek 6.2.5(1)) je zohledněna minimální výztuž spáry.
  • yp návrhu přepočet určuje stupně využití bez dalších úprav, které mají být použity při přepočtu dle mostních konstukcí dle příslušné směrnice.
  • Při dimenzování prvků se smykovou výztuží nebylo správně zohledněno zatížení osamělou silou ve vzdálenosti menší než (Ar+d) od čela podpory a s přímým uložení. Dle EN 1992-1-1:2011, 6.2.1(8) byla nutná smyková výztuž od vzdálenosti Ar+d vedena až do podpory.
  • Jestliže se nenachází žádné předpínací kabely na straně nosníku příslušné třídy expozice, posudek dekomprese není relevantí. Toto je zohledněno v přehledu výpočtu a výstupním protokolu.
  • Legenda posudku dekomprese byla ve výstupním protokolu rozšířena.
  • V databázi předpínacích systémů byly upraveny faktory k1 to k3 pro předpětí ve formě aby odpovídaly aktualním normám.
  • Bez příslušné licence může být program spuštěn v demo-verzi. Ukládání souborů a výpočet nejsou možné.

Version 25.0

25.0 05022026

  • Die, durch das Windows-Update KB5074105 geänderten, Windows-Komponenten führten zum unerwarteten Beenden des Programms beim Start.
  • Windows update KB5074105 made changes in Windows components, which caused the programm to stop during its start.
  • Aktualizace Windows KB5074105 měla za následek změny systémových komponent, které vedly k neočekávanému ukončení programu v průběhu jeho spuštění.

25.0 26112025

  • Beim Öffnen einer Datei wird die Version des Programms, mit welcher die Datei gespeichert wurde, überprüft. Da keine Rückwärtskompatibilität (Programmversion ist älter als die Dateiversion) sichergestellt werden kann, erfolgt eine Warnmeldung mit Abfrage.
  • The input file is now checked for the version of the program used for saving. As the backward compatibility of data cannot be ensured (program version is older than file version). A warning is displayed and user has to confirm opening of such file.
  • Při otevření vstupního souboru se nyní kontroluje verze programu, ve které byl soubor uložen. Jelikož nelze zajistit zpětnou kompatibilitu vstupních dat (verze programu je starší než verze souboru), je v takovém případě uživatel upozorněn a musí potvrdit otevření souboru.

25.0 31102025

  • Zur Vorbereitung auf die neue Generation der Eurocodes wurde den Normbezeichnungen das Erscheinungsjahr hinzugefügt.
  • Für vorgespannte Bauteile ohne Verbund ist kein Nachweis der Dekompression erforderlich.
  • Wenn bei der Eingabe mehrerer Spannstränge die Verbundart nachträglich geändert wurde, hatte dies nur Auswirkungen auf den jeweils betroffenen Spannstrang, wurde jedoch fälschlicherweise für alle Spannstränge angezeigt.
  • Die Dateinamen der Listenlayouts (*.rtxa) wurden für die Tschechische Sprachversion auf die Zeichen Nr. 65 bis 122 der ASCII-Zeichentabelle angepasst, um Inkompatibilitäten zu beheben.
  • In preparation for the new generation of Eurocodes, the year of publication has been added to the standard designations.
  • No proof of decompression is required for prestressed members without bonding.
  • If the bond type was subsequently changed when entering several prestressing strands, this only affected the respective prestressing strand, but was incorrectly displayed for all prestressing strands.
  • The file names of the list layouts (*.rtxa) have been adapted for the Czech language version to characters no. 65 to 122 of the ASCII character table in order to eliminate incompatibilities.
  • S přípravou na novou generaci Eurokódů byl do označení normy přidán rok jejího zveřejnění.
  • Pro předpjaté nosníky bez soudržnosti není nutné provádět posudek dekomprese.
  • Pokud při zadání několika předpínacích kabelů byl změněn způsob předětí, mělo toto vliv pouze na konkrétní vybraný kabel, třebaže změna byla chybně zobrazena pro všechny kabely.
  • Řídící soubory (*.rtxa) pro tvorbu jednotlivých variant výstupu v českém jazyce byly pojmenovány znaky bez diakritiky, aby se předešlo problémům s kompatibilitou kódování.

25.0 28022025

  • Es wurde die Tschechische Sprachversion für die grafische Eingabe und die Ergebnisliste ergänzt sowie hierfür eine Installationsumgebung erstellt.
  • Die Information über die installierte Version und deren Build Datum kann angezeigt werden.
  • Unterschiede im Gleitkommaformat bei der Auswertung der Potenzfunktion in der aktuellen Compilerversion konnten in einzelnen Fällen zu unterschiedlichen Bemessungsergebnissen führen.
  • The Czech language version for the graphical input and the results list has been added and an installation environment has been created for this purpose.
  • Information about the installed version and its build date can be displayed.
  • Differences in the floating point format when evaluating the power function in the current compiler version could lead to different dimensioning results in individual cases.
  • Česká jazyková verze grafického rozhraní a výstupu výsledku byla doplněna do programu, stejně jako české instalační prostředí.
  • Informace o instalované verzi programu a datu sestavení mohou být opět zobrazeny.
  • Rozdíly ve formátu desetinné čárky při vyhodnocení funkce mocniny v aktuální verzi kompilátoru vývojového prostředí mohly v jednotlivých případech vést k odlišným výsledkům dimenzování.

25.0 30012025

  • Die Installation von BALKEN 25 erfolgt weiterhin parallel zu den RIB-Versionen, jedoch in einer neuen Pfadumgebung. Benutzerspezifische Einstellungen z. B. zu Pfaden oder Vorlagen müssen neu vorgenommen werden. Die Bearbeitung von bestehenden Projektdateien ist mit den Produkten der RIBTEC Systeme GmbH ohne weitere Einschränkungen gegeben.
  • Für die Nutzung von BALKEN 25 ist eine Lizenzierung der RIBTEC Systeme GmbH erforderlich.
  • BALKEN 25 is still installed in parallel with the RIB versions, but in a new path environment. User-specific settings, e.g. for paths or templates, must be made again. The editing of existing project files is possible with the products of RIBTEC Systeme GmbH without further restrictions.
  • A licence from RIBTEC Systeme GmbH is required for the use of BALKEN 25.
  • Instalace programu BALKEN 25 je prováděna paralelně k dřívějším verzím programu od RIB, nicméně v nové adresářové struktuře. Uživatelská nastavení, jako jsou například cesty k šablonám, musí být nově provedena. Práce se stávajícími soubory projektů je s produkty RIBTEC Systeme GmbH nadále možná bez omezení.
  • Pro používání programu BALKEN 25 je nutná instalace licencí od RIBTEC Systeme GmbH.

25.0 01012025

  • Die RIBTEC Systeme GmbH hat die Rechte an BALKEN von der RIB Software GmbH erworben. Dieses Produkt wird weiterentwickelt und die Kunden mit Service werden unterstützt.
  • RIBTEC Systeme GmbH has acquired the rights to BALKEN from RIB Software GmbH. This product will be further developed and customers will be supported with service.
  • Společnost RIBTEC Systeme GmbH získala práva na program BALKEN od RIB Software GmbH. Tento produkt bude dále vyvíjet a zákazníkům poskytovat podporu.