RIBTEC Logo

Fermo Release notes

Version 26.0

26.0 20032026

  • Die Texte und Einträge in den Tabellenüberschriften der Ergebnisliste wurden in der Englischen und Tschechischen Sprachversion wieder korrekt zugeordnet.
  • The text and entries in the table headers of the results list have now been correctly assigned in the English and Czech language versions.
  • Texty a položky v záhlavích tabulek výstupního protokolu byly v anglické a české jazykové verzi opět správně přiřazeny.

26.0 03032026

  • Kriechen und Schwinden
    • Alle Einstellungen und Beiwerte für die Berücksichtigung des Kriechen und Schwindens sind jetzt zentral im Abschnitt Kriechen und Schwinden des Eigenschaftsfensters vorzunehmen. Diese Einstellungen gelten sowohl für die Bemessung als auch für die Verformungsberechnung.
    • Wenn die benutzerdefinierten Kriech- und Schwindbeiwerte gleich 0.0 eingegeben waren und die globalen Faktoren zur Berücksichtigung des Kriechen und Schwindens > 0 gesetzt sind, wurden bisher die Beiwerte automatisch ermittelt. Dies wurde korrigiert, so dass jetzt korrekt ohne die Berücksichtigung des Kriechen und Schwindens gerechnet wird.
    • Bei Verbundquerschnitten wird bei der Ermittlung der wirksamen Bauteildicke h0 geprüft, ob am betrachteten Zeitpunkt die Ortbetonschicht bereits aktiv ist. Dies hat Einfluss auf die Vorspannverluste, welche teilweise geringer ausfallen.
    • Die Einstellungen zum Kriechen und Schwinden für nichtlineare Verformungsberechnungen hatten Einfluss auf die Ergebnisse der Kippstabilität, auch wenn die Verformungsnachweise nicht angewählt waren.
  • Kippsicherkeit
    • Die Ermittlung der Torsionssteifigkeit im gerissenen Zustand erfolgt unter Berücksichtigung der Lage des Schubmittelpunktes.
    • Eine horizontale Imperfektion für den Kippsicherheitsnachweis im Montagezustand (mit Auflager auf der Oberseite des Trägers) darf nicht zu einer Verdrehung um die Schwerachse führen.
    • Wird beim Kippsicherheitsnachweis die Berechnung in einer Lastkombination durch Erreichen des maximalen Lastniveaus beendet, so wird dies in der Ergebnisliste markiert. Die wirkliche Traglast liegt dann über dem ausgegebenen Traglastfaktor.
    • Beim Kippsicherheitsnachweis werden die Ergebnisse für die 1,0-fache Traglast nur dann geschrieben, wenn dieses Lastniveau auch erreicht wurde.
    • Die Spannungs-Dehnungs-Linie des Stahls basiert auf den charakteristischen Werten der Streckgrenze, Zug-/Druckfestigkeit und den entsprechenden Dehnungen, die nicht mehr mit Teilsicherheitsbeiwert reduziert werden, was in einigen Fällen zur Erhöhung der Traglast führen kann.
  • Verformungsnachweis
    • Bei der nichtlinearen Berechunng der Verformungen werden nur die Zeitpunkte berücksichtigt, welche für die Verformungsberechnung ausgewählt wurden. Dies hat einen wesentlichen Einfluss auf die Rechenzeit.
    • In der Tabelle der Ergebnisliste werden minimale und maximale Verformungen nicht mehr betragsmäßig den Spalten zugeordnet, sondern mit den vorzeichenbehafteten Werten. Die ermittelte Differenzverformung wird ebenso nicht mehr betragsmäßig ausgegeben. In der zugehörigen Grafik werden minimale und maximale Differenzverformungen berücksichtigt.
    • Die maximale Ausnutzung im Verformungsnachweis berücksichtigt nur die Zeitpunkte, welche für die Verformungsberechnung ausgewählt wurden.
  • Querkraft und Torsion
    • Bei gegliederten Querschnitten wird der Nachweis für die Teilquerschnitte mit Aufteilung auf Obergurt, Steg und Untergurt erbracht. Die Aufteilung des Torsionsmoments erfolgt im Verhältnis der Steifigkeiten der Teilquerschnitte.
    • Die Bemessung von V-Querschnitten mit Höcker auf Schub und Torsion prüft die Höhe des Höckers. Bei einem entsprechend hohen Höcker wird dieser als separater Steg-Teilquerschnitt angesetzt und der untere Hautteil dem Untergurt zugewiesen. Bei geringer Höckerhöhe führt dies zu wirtschaftlerischen Bemessungsergebnissen.
    • Bei der Bemessung für Querkraft wurden Einzellasten mit Abstand kleiner d vom Auflager und direkter Lagerung nicht berücksichtigt. Gemäß EN 1992-1-1:2011, 6.2.1(8) wurde die erforderliche Querkraftbewehrung am Schnitt Ar+d bis zum Auflager weitergeführt.
    • Die Datailausgabe wurde um die Ergebnisse und ergänzende Werte der Bemessung für Querkraft und Torsion erweitert.

  • Der Dialog zum Einstellen der Berechnungsoptionen und des Ausgabeumfanges der Ergebnisgrafiken wurde überarbeitet.
  • Bei der Bemessung von Schubfugen wird nach ÖNORM B 1992-1-1, 9.2.10.2 (in Ergänzung zu ÖNORM EN 1992-1-1:2011, Abschnitt 6.2.5(1)) die Fugenmindestbewehrung berücksichtigt.
  • Die Bemessung für Bauen im Bestand ermittelt die Ausnutzungsgrade ohne weitere Anpassungen, welche der Nachrechnungsrichtlinie im Brückenbau zuzuordnen sind.
  • Zur Verbesserung der Konvergenz und Vermeidung von Berechnungsfehlern in bestimmten problematischen Fällen wurde der Spannungs-Dehnungs-Algorithmus verbessert.
  • Der Zugbereich der Beton-Spannungs-Dehnungs-Kurve wird nun ebenfalls vom Kriechfaktor beeinflusst. Diese Änderung spiegelt das reale Materialverhalten besser wider, verbessert die Konvergenz und führt in den meisten Fällen nur zu geringfügigen Änderungen der Ergebnisse.
  • Für die Berechnung der Spannkräfte bei sofortigem Verbund wird bei Verbundquerschnitten die Trägerhöhe zum Zeitpunkt der Vorspannung verwendet.
    Dies wirkt sich vor allem im Übertragungs- und Verankerungsbereich aus und hat u. a. Einfluss auf die Zugkraftdeckung, VRd,c in der Schubbemessung, sowie alle Spannungsnachweise in diesem Bereich.
  • Erforderliche Betonstahlzulagen aus dem Verankerungsnachweis von Spanngliedern im sofortigen Verbund werden in der Zusammenfasung der Längsbewehrung der Ergebnisliste mit berücksichtigt und durch eine entsprechende Markierung gekennzeichnet.
  • Wenn sich beim Dekompressionsnachweis keine Spanngliedlagen im Bereich der Seite mit der entsprechenden Expositionsklasse befinden, ist der Nachweis nicht relevant. Hierauf wird in der Nachweisübersicht und in der Ergebnisliste hingewiesen.
  • Es werden keine leeren Grafiken für den Dekompressionsnachweis mehr erzeugt, wenn der Nachweis nicht relevant ist.
  • Die Auswahl der Ausgabe für die benutzerdefinierten Schnitte wurde um die Ergebnisse aus der Bemessung für Querkraft und Torsion sowie der Mindestbewehrung erweitert.
  • In der Datenbank der Spannverfahren wurden die Faktoren k1 bis k3 für den Typ Spannbett gemäß der aktuellen Norm angepasst.
  • Ohne verfügbare Lizenz kann das Programm im Demo-Modus gestartet werden. Das Speichern und Berechnen ist nicht möglich.
  • The dialoge for setting the calculation options and the output scope of the result graphics has been revised.
  • Creep and shrinkage
    • All settings and coefficients can now be made centrally in the creep and shrinkage section of the properties grid. These settings apply for the design and for the deformation calculation.
    • If the user-defined creep and shrinkage coefficients were given as 0.0 and the global factors for creep and shrinkage were set > 0, the coefficients were previously determined automatically. This has been corrected so that calculations are now performed correctly without taking creep and shrinkage into account.
    • When determining the effective component thickness h0 for composite cross-sections, it is checked whether the in-situ concrete layer is already active at the considered time. This has an influence on the prestressing losses, which are sometimes lower.
    • The settings for creep and shrinkage for non-linear deformation calculations had an influence on the results of the stability analysis, even if the deformation analyses were not selected.
  • Lateral buckling
    • The torsional stiffness in the cracked state is determined taking into account the position of the shear centre
    • A horizontal imperfection for the stability analysis in the mounting system (with support on the top of the girder) must not lead to a rotation around the center of gravity.
    • If, during the lateral buckling verification, the calculation in a load combination is terminated by reaching the maximum load level, this is marked in the results list. The actual load capacity is then higher than the load capacity factor displayed.
    • In the lateral buckling verification, the results for the 1.0-fold limit load are only written if this load level has also been reached.
    • The stress-strain relationships of steel is based on characteristic values of yield strenght, tensile/compressive strength and appropriate strain values, that are not reduced by partial safety factors anymore. This can lead to slightly higher values of ultimate load in some cases.
  • Limitation of the deflection
    • Only the selected times are taken into account In the non-linear calculation of deformations. This has a significant influence on the calculation time.
    • In the limitation of the deflection, minimum and maximum deformations are no longer assigned to the columns based on the absolute values, but by signed values. The calculated difference deformation is also no longer based on the absolute values. The corresponding graphic takes minimum and maximum difference deformations into account.
    • The maximum utilisation in the deformation analysis only takes into account the points in time that were selected for the deformation calculation.
  • Shear and torsion
    • In the case of complex cross-sections, the verification is performed for the sub-sections with division into the upper flange, web and lower flange. The torsional moment is distributed in the ratio of the stiffnesses of the sub-sections.
    • The design of V-cross-sections with a bump checks the height of the bump. If the bump is high enough, it is recognised as a separate web cross-section part and the lower part is assigned to the bottom flange. With a low bump height, this leads to economically design results.
    • In the design of members with shear reinforcement, single loads within a distance less than d from the face of the support (Ar+d) and direct bearing were not taken into account. In accordance with EN 1992-1-1:2011, 6.2.1(8), the required shear reinforcement at the distance Ar+d was continued to the support.
    • The detailed result list has been extended to include the results of design for shear and torsion.

  • The dialoge for setting the calculation options and the output scope of the result graphics has been revised.
  • When designing shear joints, the minimum joint reinforcement is taken into account in accordance with ÖNORM B 1992-1-1, 9.2.10.2 (in addition to ÖNORM EN 1992-1-1:2011, Section 6.2.5(1)).
  • The design for refurbishment determines the utilisation rates without further adjustments, which are to be assigned to the recalculation guideline for bridge construction.
  • The stress-to-strain algorithm has been enhanced. This improvement increases convergence and helps prevent calculation failures in specific problematic cases.
  • The tensional part of the concrete stress–strain curve is now also affected by the creep factor. This modification better reflects real material behavior, improves convergence, and results in only negligible changes in output values.
  • The beam height at the time of prestressing is used to calculate the prestressing forces for immediate bonding in the case of composite cross-sections.
    This has an effect above all in the transfer and anchorage area and influences, among other things, the tensile force coverage, VRd,c in shear design, as well as all stress verifications in this range.
  • Additional reinforcement from the anchorage verification of pre-tensioned tendons are taken into account in the summarised result table of the longitudinal reinforcement and marked accordingly.
  • If there are no tendon layers in the area of the side with the corresponding exposure class in the decompression verification, the verification is not relevant. This will be indicated in the verification overview and in the result list.
  • Empty graphics for decompression verification are no longer generated if the verification is not relevant.
  • The selection of the output on the user-defined sections has been extended to the results from the design for shear force and torsion as well as the minimum reinforcement.
  • In the prestressing method database, the factors k1 to k3 for the Spannbett type have been adjusted in accordance with the current standard.
  • The program can be started without license in demo modus. Saving files and calculation are not possible.
  • Dotvarování a smrštění
    • Všechna nastavení a koeficienty se provádí centrálně v části dotvarování a smrštění v panelu vlastností. Tato nastavení se používají pro dimenzování a výpočet deformace.
    • Pokud byly nastaveny uživatelské hodnoty součinitelů dotvarování a smrštění rovny 0.0 and a globální součinitele byly nenulové, součinitele byly určeny automaticky Výpočet je nyní opraven a je v takovém případě prováděn bez uvažování dotvarování a smrštění.
    • Při určování efektivní tloušťky spřaženého průřezu h0 je nyní kontrolováno zda je již vrstva dobetonávky aktivní. Toto má vliv na výpočet ztrát předpětí, které nyní mohou být nižší.
    • Nastavení dotvarování a smršťování pro výpočet nelineárních deformací mělo vliv na výsledky stabilitní analýzy posudku na klopení, i když výpočet deformací nebyl aktivní. Toto chování bylo opraveno.
  • Stabilita na klopení
    • Torzní tuhost ve stádiu porušení nyní zohledňuje polohu středu smyku průřezu.
    • Vodorovná imperfekce stability na klopení v montážním schématu (s podporami na horní hraně nosníku) nemůže vést k pootočení kolem podélné osy.
    • V případě, že je při posudku stability na klopení, ukončen výpočet dosažením maximální zadané úrovně zatížení, je příslušná kombinace ve výstupu označena. Skutečný součinitel maximálního možného zatížení je vyšší než ten zobrazený.
    • Pro posudek stability na klopení, jsou nyní zobrazovány výsledky pro 1,0-násobné zatížení pouze v případě, že bylo možné dosáhnout této výpočetní úrovně zatížení.
    • Pracovní diagram výztuže je založen na charakteristických hodnotách meze kluzu, meze únosnostni a příslušných hodnotách přetvoření, které již nejsou redukovány bezpečnostními součiniteli, což může v některých případech vést k vyšším hodnotám celkové únosnosti.
  • Omezení průhybů
    • Pouze vybrané časy pro posudky deformací se nyní uvažují v nelineární analýze, což má značný vliv na celkový výpočetní čas.
    • V omezení průhybů již nejsou minimální a maximální hodnoty deformací přiřazovány do sloupců na základě absolutních hodnot, ale jako skutečné minimum a maximum s přihlédnutím ke znaménku. Vypočetný přírůstek deformace již také není založen na absolutní hodnotě. Odpovídající diagramy zobrazují minimální a maximální rozdíl v deformacích.
    • Maximální využití uvažuje pouze body na časové ose, které byly vybrány pro posudek omezení průhybů.
  • Smyk a kroucení
    • V případě členitých průřezů je posudek prováděn pro jednotlivé části průřezů s rozdělením na horní pásnici, stojinu a dolní pásnici. Kroutící moment je rozdělován v poměru tuhostí jednotlivých částí průřezů.
    • Při dimenzování průřezu typu V s korunou je kontrolována výška koruny. Jestliže je koruna dostatečně vysoká, je uvažována jako stojina a dolní část průřezu jako pásnice. Při nízké výšce koruny toto vede na ekonomický návrh.
    • Při dimenzování prvků se smykovou výztuží nebylo správně zohledněno zatížení osamělou silou ve vzdálenosti menší než (Ar+d) od čela podpory a s přímým uložení. Dle EN 1992-1-1:2011, 6.2.1(8) byla nutná smyková výztuž od vzdálenosti Ar+d vedena až do podpory.
    • Detailní protokol byl rozšířen a obsahuje výsledky dimenzování na smyk a kroucení.

  • Dialog možností výpočtu a rozsahu výstupu byl přepracován.
  • Při dimenzování smykové spáry podle ÖNORM B 1992-1-1, 9.2.10.2 (jako doplnění k ÖNORM EN 1992-1-1:2011, článek 6.2.5(1)) je zohledněna minimální výztuž spáry.
  • Typ návrhu přepočet určuje stupně využití bez dalších úprav, které mají být použity při přepočtu dle mostních konstukcí dle příslušné směrnice.
  • Algoritmus výpočtu napětí a přetvoření na průřezu byl upraven s cílem zlepšení konvergence a odstranění chyb pro specifické případy.
  • Tahová oblast pracovního diagramu betonu nyní zohledňuje dotvarování, což lépe odpovídá skutečnému chování materiálu, zlepšuje konvergenci a vede k mírné změně ve výsledcích.
  • Výška průřezu v okamžiku venesení předpětí je použita pro výpočet předpínacích sil pro předpětí s okamžitou soudržností spřažených průřezů s dobetonávkou.
    Toto se projevuje v oblasti kotvení a přenosu předpětí a má mimo jiné vliv na vykrytí tahů, VRd,c při dimenzování na smyk, a v neposlední řadě na všechny posudky napětí.
  • Dodatečná výztuž z posudku kotvení předpínacích kabelů je uvažována v přehledu celkové podélné výztuže a je příslušně označena.
  • Jestliže se nenachází žádné předpínací kabely na straně nosníku příslušné třídy expozice, posudek dekomprese není relevantí. Toto je zohledněno v přehledu výpočtu a výstupním protokolu.
  • Jestliže posudek dekomprese není relevantní, nejsou již zobrazovány žádné prázdné grafiky.
  • Rozsah výstupu pro uživatelské řezy byl rozšíření o výsledky dimenzování na smyk a kroucení, a také o minimální výztuž.
  • V databázi předpínacích systémů byly upraveny faktory k1 to k3 pro předpětí ve formě aby odpovídaly aktualním normám.
  • Bez příslušné licence může být program spuštěn v demo-verzi. Ukládání souborů a výpočet nejsou možné.

Version 25.0

25.0 05022026

  • Die, durch das Windows-Update KB5074105 geänderten, Windows-Komponenten führten zum unerwarteten Beenden des Programms beim Start.
  • Windows update KB5074105 made changes in Windows components, which caused the programm to stop during its start.
  • Aktualizace Windows KB5074105 měla za následek změny systémových komponent, které vedly k neočekávanému ukončení programu v průběhu jeho spuštění.

25.0 26112025

  • Beim Öffnen einer Datei wird die Version des Programms, mit welcher die Datei gespeichert wurde, überprüft. Da keine Rückwärtskompatibilität (Programmversion ist älter als die Dateiversion) sichergestellt werden kann, erfolgt eine Warnmeldung mit Abfrage.
  • The input file is now checked for the version of the program used for saving. As the backward compatibility of data cannot be ensured (program version is older than file version). A warning is displayed and user has to confirm opening of such file.
  • Při otevření vstupního souboru se nyní kontroluje verze programu, ve které byl soubor uložen. Jelikož nelze zajistit zpětnou kompatibilitu vstupních dat (verze programu je starší než verze souboru), je v takovém případě uživatel upozorněn a musí potvrdit otevření souboru.

25.0 31102025

  • Zur Vorbereitung auf die neue Generation der Eurocodes wurde den Normbezeichnungen das Erscheinungsjahr hinzugefügt.
  • Für vorgespannte Bauteile ohne Verbund ist kein Nachweis der Dekompression erforderlich.
  • Wenn bei der Eingabe mehrerer Spannstränge die Verbundart nachträglich geändert wurde, hatte dies nur Auswirkungen auf den jeweils betroffenen Spannstrang, wurde jedoch fälschlicherweise für alle Spannstränge angezeigt.
  • Die Dateinamen der Listenlayouts (*.rtxa) wurden für die Tschechische Sprachversion auf die Zeichen Nr. 65 bis 122 der ASCII-Zeichentabelle angepasst, um Inkompatibilitäten zu beheben.
  • Das Kriechen wird beim Kippnachweis und bei der Berechnung nichtlinearer Verformungen ebenso im Zugbereich definiert. Damit wird eine konsistente Anpassung der Spannungs-Dehnungs-Linie erreicht und eine besseres Konvergenzverhalten erzielt.
  • In preparation for the new generation of Eurocodes, the year of publication has been added to the standard designations.
  • No proof of decompression is required for prestressed members without bonding.
  • If the bond type was subsequently changed when entering several prestressing strands, this only affected the respective prestressing strand, but was incorrectly displayed for all prestressing strands.
  • The file names of the list layouts (*.rtxa) have been adapted for the Czech language version to characters no. 65 to 122 of the ASCII character table in order to eliminate incompatibilities.
  • Creep effects are now automatically incorporated also for the tensional part of concrete stress-strain relationships during the nonlinear calculation. This update ensures more consistent results and improves convergence.
  • S přípravou na novou generaci Eurokódů byl do označení normy přidán rok jejího zveřejnění.
  • Pro předpjaté nosníky bez soudržnosti není nutné provádět posudek dekomprese.
  • Pokud při zadání několika předpínacích kabelů byl změněn způsob předětí, mělo toto vliv pouze na konkrétní vybraný kabel, třebaže změna byla chybně zobrazena pro všechny kabely.
  • Řídící soubory (*.rtxa) pro tvorbu jednotlivých variant výstupu v českém jazyce byly pojmenovány znaky bez diakritiky, aby se předešlo problémům s kompatibilitou kódování.
  • Dotvarování je při posudku na klopení a nelineárním výpočtu deformací zohledněno také v tahové oblasti. Tím je dosaženo konzistentní úpravy pracovního diagramu a lepší konvergence.

25.0 28022025

  • Es wurde die Tschechische Sprachversion für die grafische Eingabe und die Ergebnisliste ergänzt sowie hierfür eine Installationsumgebung erstellt.
  • Die Information über die installierte Version und deren Build Datum kann angezeigt werden.
  • Unterschiede im Gleitkommaformat bei der Auswertung der Potenzfunktion in der aktuellen Compilerversion konnten in einzelnen Fällen zu unterschiedlichen Bemessungsergebnissen führen.
  • The Czech language version for the graphical input and the results list has been added and an installation environment has been created for this purpose.
  • Information about the installed version and its build date can be displayed.
  • Differences in the floating point format when evaluating the power function in the current compiler version could lead to different dimensioning results in individual cases.
  • Česká jazyková verze grafického rozhraní a výstupu výsledku byla doplněna do programu, stejně jako české instalační prostředí.
  • Informace o instalované verzi programu a datu sestavení mohou být opět zobrazeny.
  • Rozdíly ve formátu desetinné čárky při vyhodnocení funkce mocniny v aktuální verzi kompilátoru vývojového prostředí mohly v jednotlivých případech vést k odlišným výsledkům dimenzování.

25.0 30012025

  • Die Installation von FERMO 25 erfolgt weiterhin parallel zu den RIB-Versionen, jedoch in einer neuen Pfadumgebung. Benutzerspezifische Einstellungen z. B. zu Pfaden oder Vorlagen müssen neu vorgenommen werden. Die Bearbeitung von bestehenden Projektdateien ist mit den Produkten der RIBTEC Systeme GmbH ohne weitere Einschränkungen gegeben.
  • Für die Nutzung von FERMO 25 ist eine Lizenzierung der RIBTEC Systeme GmbH erforderlich.
  • Die Querschnittsintegration der Spannungen und der Steifigkeiten bei der nichtlinearen Berechnung verwendet eine höhere Gauß-Integration, was zu einer höheren Genauigkeit und besserem Konvergenzverhalten führt.
  • FERMO 25 is still installed in parallel with the RIB versions, but in a new path environment. User-specific settings, e.g. for paths or templates, must be made again. The editing of existing project files is possible with the products of RIBTEC Systeme GmbH without further restrictions.
  • A licence from RIBTEC Systeme GmbH is required for the use of FERMO 25.
  • The default number of Gauss points used for numerical section integration in the nonlinear analysis has been increased. This enhancement provides greater accuracy in results while addressing certain convergence issues, with only a modest increase in computational effort.
  • Instalace programu FERMO 25 je prováděna paralelně k dřívějším verzím programu od RIB, nicméně v nové adresářové struktuře. Uživatelská nastavení, jako jsou například cesty k šablonám, musí být nově provedena. Práce se stávajícími soubory projektů je s produkty RIBTEC Systeme GmbH nadále možná bez omezení.
  • Pro používání programu FERMO 25 je nutná instalace licencí od RIBTEC Systeme GmbH.
  • Integrace napětí a tuhostí na průřezu při nelineárních výpočtech používá nově vyšší řád Gaussovy kvadratury, což má za následek vyšší přesnost a lepší konvergenci.

25.0 01012025

  • Die RIBTEC Systeme GmbH hat die Rechte an FERMO von der RIB Software GmbH erworben. Dieses Produkt wird weiterentwickelt und die Kunden mit Service werden unterstützt.
  • RIBTEC Systeme GmbH has acquired the rights to FERMO from RIB Software GmbH. This product will be further developed and customers will be supported with service.
  • Společnost RIBTEC Systeme GmbH získala práva na program FERMO od RIB Software GmbH. Tento produkt bude dále vyvíjet a zákazníkům poskytovat podporu.